COMPREHENSIVE MAINTENANCE OF THE HEATING, VENTILATION AND AIR-CONDITIONING (HVAC) SYSTEM AT THE CHANCERY FOR THE CONSULATE-GENERAL OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE IN SHANGHAI (CLOSING DATE: 5 JANUARY 2022)

25 Nov 2021

 

TENDER REFERENCE NO.: ITT SHA2021003T

招标编号: ITT SHA2021003T

 

 

 

INVITATION TO TENDER

招标

 

FOR

 

COMPREHENSIVE MAINTENANCE OF THE HEATING, VENTILATION AND AIR-CONDITIONING (HVAC) SYSTEM AT THE CHANCERY FOR THE CONSULATE-GENERAL OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE IN SHANGHAI

新加坡共和国政府关于供应暖通系统全面保养的工作

 

 

 

ALL RIGHTS RESERVED. THESE DOCUMENTS MAY NOT BE REPRODUCED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS (OTHER THAN FOR THE LIMITED PURPOSES OF RESPONDING TO THIS INVITATION TO TENDER) WITHOUT THE PRIOR PERMISSION OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE. 

权利保留。未经新加坡共和国政府事先批准,不得以任何形式或任何方式复制此套文件(因回应此招标书的有限的目的除外)。

 

ALL INFORMATION IN THESE DOCUMENTS IS NOT TO BE COMMUNICATED, EITHER DIRECTLY OR INDIRECTLY, TO THE PRESS OR TO ANY PERSON NOT AUTHORISED TO RECEIVE IT.

不得向媒体、或向任何未取得授权而知悉该信息的人直接或间接传达此套文件包含的所有信息。


To all Tenderers

致所有投标人

 

TENDER REFERENCE NO.: ITT SHA2021003T

招标编号:ITT SHA2021003T

 

You are invited by the Government of the Republic of Singapore as represented by the Consulate-General of the Republic of Singapore in Shanghai, People’s Republic of China under the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Singapore (“Authority”), to participate in this Invitation to Tender (“ITT”) for the provision of comprehensive maintenance of the Heating, Ventilation and Air-Conditioning (HVAC) System at the Chancery for the Consulate-General of the Republic of Singapore in Shanghai for a period of one (1) years from 01 March 2022 to 28 February 2023 with an option to extend for a further one (1) year period.

以新加坡共和国外交部下属之新加坡共和国驻上海总领事馆为代表的新加坡共和国政府为代表的新加坡共和国政府(招标人”),特此邀请贵方参与为新加坡共和国驻上海总领事馆供应暖通系统全面保养的工作之投标(“招标”)。本合同从[2022年03月01号] 开始,并以本合同规定的方式在为期 一(1) 年内有效(“合同期限”),也可向承包方发出书面通知对本合同进行为期 (1) 年的延展

 

2 This ITT contains the following:

本招标书包含以下内容:

 

  1. Covering Letter with the prescribed Form of Tender;

    附言及规定投标表格

     

  2. Instructions to Tenderers;

    投标人须知;

     

  3. Conditions of Contract;

    合同条件;

     

  4. Requirement Specifications;

    需求规范;

     

  5. Guidelines for Tender; and

    投标人指引;及

     

  6. Evaluation Criteria.

评标标准。

 

3 The prescribed Form of Tender attached to this Covering Letter must be fully completed.

投标人必须完整填写本附言随附的规定投标表格。

 

4 Your Tender Offer must be fully completed and submitted in accordance with this ITT. You are advised to read carefully all documents enclosed in this ITT before submitting your Tender Offer.

 

         贵方的投标书必须按照本招标书完整制作和提交。建议贵方在提交贵方投标书前仔细阅读附于本招标书的所有文件。

 

 

5 All enquiries regarding this ITT shall be made in writing and directed to:

有关本招标书的所有咨询,请书面提交至:

 

The Government of the Republic of Singapore
as represented by the Consulate-General of the Republic of Singapore in Shanghai, China
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Singapore
89 Wanshan Road
Shanghai 200336
People’s Republic of China

Contact Person(s): Consul (Admin & Consular) Davina Tan
(email: davina_tan@mfa.gov.sg)

  代表新加坡共和国政府的新加坡共和国外交部下属之
新加坡共和国驻上海总领事馆
中华人民共和国上海万山路89
邮编 200336

  联系人: 陈丽斯 领事 (行政与领事)
(
电邮:davina_tan@mfa.gov.sg

 

6 All enquiries are to be made in accordance with Clause 21.5 of the Instructions to Tenderers.

所有咨询需按照投标人须知第21.5条���出。

 

Yours faithfully,

颂安

 

_______________________

CHUA TENG HOE

Consul-General
Consulate-General of the Republic of Singapore in Shanghai, China
for and on behalf of the Government of the Republic of Singapore

 

蔡簦合
代表新加坡共和国政府的新加坡共和国驻上海总领事馆总领事

 

Travel Page